What kind of cases does Dr. O'Laughlin work on?
- A Cambodian refugee is charged after cashing the come-on “check” she received in the mail, but could she even read what it said?
- A Puerto Rican is accused in a drug case based on recorded remarks he made in slang Spanish, but what did those words really mean?
- A Somali immigrant under suspicion of committing fraud is questioned for over an hour, although his English is faulty and insufficient. Was that proper?
- A Brazilian is processed for OUI using sign language and pidgin English. Did he understand sufficiently what was said to him?
- A Chinese student is arrested for domestic abuse and pays little attention to the Miranda warning, asking for the police’s help in resolving the couple’s problems. Why did this happen?
In over 375 such cases he has clarified the meaning of foreign words, tested clients for English proficiency and literacy, explained cultural differences, or supplied transcripts of bilingual interviews. If you have a case with language or culture issues, please call him at (978) 371-1278.
Testimonial

"Dr. O'Laughlin has helped me immensely in both a juvenile homicide case and a highly complex narcotics case involving the translation of wire taps containing a distinct Colombian dialect. His attention to detail is unparalleled and his dedication to his work is beyond amazing.
I was extremely grateful to have Dr. O'Laughlin's keen insight, his extremely impressive credentials and his exceptional work product in my defense arsenal. It made an immense difference in the liberty of two people facing very dire consequences."
Atty. Veronica White